קול מרוקו מישראל

לראשונה הפייטן מנחם דנינו בשפה המרוקאית עם הלהיט 'שבע מצוות בני נח', שכבש את מרוקו בסערה

שיתוף בפייסבוק
שיתוף בוואצאפ
שיתוף במייל

 מנחם דנינו הוא פייטן ידוע ומוכר באשדוד, בעל קריירה מוסיקלית מרשימה ורבת שנים. הוא נודע בארץ, במרוקו ובמדינות נוספות באירופה בשל קולו המיוחד והוורסטילי, ידענותו המוזיקלית ויכולות הגיוון שלו, באמצעותן הוא נע בין ניגוני חזנות, מקצבים מרוקאיים, מצריים וים-תיכוניים; מה שהופך את קהל מעריציו למגוון אף הוא – מצעירים מאוד ועד מבוגרים מאוד. את שיחת הטלפון באישון ליל עם נציג חב"ד, שהציע לו להשתתף במיזם מוזיקלי להאצת ביאת המשיח, הוא לעולם לא ישכח. הוא מספר על ההתרגשות מהפרויקט החדש, ההשגחה העליונה שהוא חש שמלווה אותו והגעגועים לטיולי המורשת במרוקו, שנעצרו בעקבות מגפת הקורונה.

את מנחם דנינו (63) אנחנו פוגשים בביתו, כשהוא כולו קורן מאושר. מדובר באיש שיחה, שמפגין ידע רב במוזיקה ובאקטואליה ויודע לחבר ביניהן בשפה קולחת, בשנינות, ומעת לעת, גם בבדיחות הדעת: "לפני שלושה וחצי חודשים בערך", הוא מספר, "קיבלתי טלפון בשעת לילה מאוחרת. על הקו היה נציג חב"ד בארץ ,הרב חנוך לנג שליט"א,  שאמר לי שבחב"ד עמלים על פרויקט מוזיקלי ייחודי מסוגו ושמבין מאות רבות של פייטנים בעולם, הם החליטו לבחור בי להשתתף בו. הוא הסביר לי שבשל היותי דובר השפה המרוקאית ובזכות הקול שלי, נבחרתי על-ידם להקליט בשירה את שבע מצוות בני נח".

בנקודה הזו מנחם לוקח אוויר ונראה שהוא מתרגש לקראת הדברים הבאים שיוציא מפיו: "מאוד החמיאו לי הדברים ושאלתי לפשר המיזם ותועלתו", הוא אומר'," הרב לנג הסביר לי שבחסידות חב"ד הגיעו למסקנה שעם ישראל מיצה בדור הזה את יכולותיו הרוחניות, וכדי להאיץ ביאתו של משיח – יש לעודד את אומות העולם, ובראשם בני דת האסלאם, לקיים את שבע מצוות בני נח. נעניתי מיד לקריאה".

 "אתה מבין",  מתרגש מנחם, "כל חיי האמנתי ששליחותי בעולם היא לשמח את עם ישראל, בארץ הקודש ובתפוצות, והנה אומרים לי שאני יכול לתרום מכישוריי על-מנת להאיץ את ביאת המשיח. איך אפשר לסרב לשליחות כזו? לא עצמתי עין כל אותו הלילה וגם לא בלילות שאחריו. הערתי את אשתי היקרה שתחיה, ומבחינתה ב"ה לא היה ספק שזה משהו שאני חייב לעשות".

אבל כאן, לפחות מבחינתו של מנחם, רק מתחיל הסיפור, והוא שוזר בפנינו את השתלשלות האירועים ואת מה שהוא מתאר כהשגחה עליונה, לא פחות: "הכח של בורא עולם בדורנו הוא בפרטים הקטנים. אנחנו רק צריכים ללמוד להתבונן", הוא מסביר, "חב"ד קישרו אותי לאיש קשר בארץ, דורון מלכה שיחיה, שהסתבר לי למרבה הפלא שהוא בן עירי. גם אולפן ההקלטות אשר בהנהלתו של חברי דני סיון סויסה מיבנה, כך שהקב"ה שלח אליי הזדמנות למצווה אפילו מבלי שאצטרך לכתת את רגליי. מדהים!"

 מנחם ממשיך: "שלחו אליי את נוסח שבע מצוות בני נח בעברית וביקשו שאתרגם אותן למרוקאית. נעזרתי ברב אברהם אמזלג שליט"א מקרית גת, שנענה בחפץ לב לאתגר ונרתם לעזור. בתוך שבו התרגום היה מוכן ואני הלחנתי את התרגום".

מנחם, איך מלחינים תרגום? זה הרי טקסט שלא בנוי כמו שיר, עם בתים ופזמון.

"גם כאן הרגשתי את ההשגחה העליונה",  אומר מנחם, "זו באמת משימה מורכבת להלחין טקסט רציף, בלי בתים ומקטעים. בשלב מסוים פשוט שמעתי את הלחן מתנגן באוזניי וידעתי שזה מה שחיפשתי. סידרנו את הטקסט במקטעים לפי הלחן שחיברתי ויחד עם העבודה המדהימה שעשה ישי דנוך שיחיה, הקלידן והמעבד המוזיקלי של היצירה כולה, ובחסדי ה' – הכל ישב בול! בתוך שבועיים כבר היה לנו שיר מוקלט, שהופץ עם קליפ זמני וזכה כבר ללמעלה מ-600,000 צפיות במרוקו. בקרוב מאוד, עם השלמת צילום קליפ מתאים, השיר יעלה לאתר 'יו-טיוב', בשאיפה לחשיפה נרחבת מאוד".

 מנחם מראה לנו תגובות חמות רבות, שקיבל מאנשים במרוקו, שכבר נחשפו לשיר, כולל תמונות של עטיפת התקליט, שעתיד לצאת בכ-20 מיליון עותקים תוך שנתיים. הוא מספר לנו שהפרויקט הבא של חב"ד העולמי הוא להקליט את השיר גם בערבית ספרותית ולהפיצו בכ-300 מיליון עותקים, לשאר המדינות המוסלמיות בעולם.

מנחם, בשביל מה צריך תקליטים, דיסקים? הרי יש היום מדיה דיגיטלית שיכולה להביא להפצה רחבה בשניות.

"במדינות המוסלמיות השימוש באמצעי המדיה, שנראים לנו כגזירת גורל, לא נפוץ כמו במחוזותינו. יתרה מכך, באזורים רבים בארצות ערב אין בכלל גישה למדיה אינטרנטית, והמטרה היא להגיע לכולם. זו חשיבה מדהימה שמראה כמה הרצון של חב"ד בהפצת המסר הוא עז. אני גאה להיות חלק מהמפעל המרשים הזה".

 ש. איך התגובות בחברה המרוקאית באופן כללי?

"כמי שמכיר היטב את מרוקו, כיליד המקום וכמלווה טיולים למדינה, אני יכול לומר שההד הוא עצום. מיד לאחר כינון היחסים הרשמי בין ישראל ומרוקו, הוזמנתי לראיון בערוץ הטלוויזיה המרוקאי 'חיוואר'. זה ערוץ קטן מבחינה טלוויזיונית, אבל בעל השפעה עצומה במרוקו מכיוון שהוא משודר בשידור חי גם ברדיו המרוקאי. ראיינה אותי השדרנית הפופולרית חלימה שעביטה, והתגובות שלה ושל קהל הצופים והמאזינים לשיר היו חמות ומפרגנות מאוד. זה מאוד ריגש אותי, ואני מאמין שבעזרת ה' נצליח בהפצת המסר החשוב הזה, במרוקו בפרט ובשאר ארצות ערב בכלל".

ש.  מה הלאה מבחינתך?

״אני מלווה טיולי VIP כשרים למרוקו כבר 5 שנים, וזה חסר לי מאוד. אני מתגעגע למרוקו; לריחות, למראות, לאנשים וליחס החם שישראל והעם היהודי זוכים לו שם. להוביל המוני יהודים להתפלל על קברי צדיקי מרוקו לדורותיהם – זו זכות עבורי. לראות את הדמעות ולהרגיש את הרעד של ילידי מרוקו בני גילי ומבוגרים ממני, כשהם חוזרים בפעם הראשונה לבית ילדותם, זו הרגשה שלא ניתן לתאר במילים. חוץ מזה, אני רוצה להמשיך להופיע, ליצור ולהשפיע על הדור הצעיר, שלא יזנח את התרבות והמוזיקה המרוקאית העשירה, שגדלנו עליה".

 

הצטרפו לקבוצת הוואצאפ של אשדוד 10:
כבר הורדתם את האפליקציה של אשדוד10?

הורדה לאנדרואיד:

[ajax_load_more container_type="div" post_type="post" offset="1" destroy_after="10"]
[ajax_load_more container_type="div" post_type="post" offset="1" destroy_after="10"]
דילוג לתוכן